Светское государство. Ответы на вопросы urokiatheisma denga

В 1956 году были утверждены и изданы единые «Правила русской орфографии и пунктуации» и вышел академический «Орфографический словарь русского языка». Правила и словарь — результат длительной совместной работы большого коллектива ученых-языковедов и учителей русского языка. Также как и сайт "Мир имен", на котором вы можете узнать например что такое характеристика имени Анастасия .
Работа по упорядочению орфографии все время привлекала внимание нашей общественности, школы, печати. И это понятно. Ведь упорядоченность орфографии, этого первоэлемента письменной речи, расценивается как важный показатель высокой культуры. Вот почему забота общественности о повышении культуры письменной речи направляется прежде всего на орфографию. Она должна быть совершенна: удобна для пользования, проста и легка при изучении. Как достигнуть такого совершенства? Об этом думали не только учителя, боровшиеся с трудностями изучения орфографии в школе, но и многие образованные люди, заботившиеся о повышении культуры письма. Проводились дискуссии, были получены сотни писем с предложениями.
Среди предложений были крайние по своей радикальности. Некоторые предлагали, чтобы письмо полностью отражало произношение. Мысль заманчивая. В этом видели легкий способ ликвидировать все трудности изучения правописания: пиши так, как произносишь, чего же легче? Для этого нужно одно только условие: у всех говорящих по-русски должно быть полное единство в произношений. Но этого как раз и нет. Не только языковеду, но и каждому человеку, более или менее внимательному к языку, известно, что даже в литературной речи существует много колебаний в произношении, иногда очень заметных. Если к этому прибавить, что некоторые пишущие или обучающиеся письму еще не освободились от особенностей местного говора, то нетрудно представить себе, как будет выглядеть наше правописание.
Приведем несколько примеров. Известно, что специалисты-техники часто произносят слово «добыча» с ударением на первом слоге— дббыча. Они так и будут писать. В литературной речи это слово произносят с ударением на втором слоге: добыча. Так как по норме литературного произношения предударный звук здесь произносится как а, то пришлось бы писать д а б ы ч а. В силу этого же одно слово в разных падежах писалось бы по-разному: пол, но множественное число п а л ы. В зависимости от того, как пишущий произносит звук к в слове «меткий», оно должно было бы иметь три написания: меткий, метка и, м е т к ы и. На месте буквы г в конце слова говорящие по литературной норме произносят звук к, а уроженцы местностей к
28
С.   ОЖЕГОВ
югу от Москвы часто произносят звук х. Тогда слово «шаг» одни писали бы ш а к, а другие шах. Слова «лук» и «луг» у литературно говорящих совпали бы в одном написании — лук, а у южан получалось бы лук (растение) и лух (луг).
Проведение принципа «пиши так, как произносишь» привело бы к появлению бесконечного множества индивидуальных орфографий, другими словами — к полному произволу в написаниях. В этом не было бы большой беды, если бы наша письменная речь обслуживала только частную корреспонденцию: ведь можем же мы всегда добраться до смысла даже самого малограмотного письма! Но как быть с печатью? По какой орфографии будут печататься газеты, книги? В соответствии с произношением автора, редактора, по взаимному согласованию или по какому-нибудь установленному для данного издательства положению?
Теоретически можно представить единую орфографию, основанную на принципе отражения в ней не индивидуальных, конечно, произношений, но различных типов и вариантов произношения. Пришлось бы создать специальные знаки — буквы для обозначения звуков и их вариантов в разных положениях в слове, подобно так называемой фонетической транскрипции. Количество знаков в подобной азбуке превышало бы значительно не только количество современных букв, но и количество знаков фонетической транскрипции. Изучение такой азбуки и применение ее было бы непосильным трудом для всех пишущих, в том числе и для лиц со специальной филологической подготовкой.
Могут сказать, что для письма по произношению нужно установить единое для всех произношение. Но унифицировать это гораздо труднее, чем обучить современной орфографии. Унификация произношения — длительный процесс, совершающийся в результате воздействия школы, радио, театра, окружающей среды на говорящих. После революции нормы русского литературного произношения проникли в широкие народные массы, вытесняя местные, диалектные разновидности. Но диалекты еще живут и влияют на литературную речь. И в ней существуют варианты произношения, отражающие прежние этапы развития языка. Многие колебания, вновь возникающие, свидетельствуют о развитии языка, о его совершенствовании. При стопроцентной грамотности люди, однако же, не достигли единства в произношении. Поэтому-то сейчас оно и не может быть прочной базой для орфографии.
Совершенно фантастичным является предложение сохранить существующую орфографию, введя новое произношение по буквам. Действительно, мы видели, сколь трудно установить единство в живом произношении. Как же можно искусственно переделать живую речь вопреки, во многих случаях, звуковым законам современного русского языка?
В чем же сущность русской ор-
На уроке русского языка в 5-м классе 112-й московской школы.
Фото Р. Лихач.
фографии, на каких принципах она основывается? Орфография не есть сам язык. Орфография есть лишь внешнее средство обозначения живой речи в письме. Но это не произвольная система знаков. Она разными способами и приемами отражает законы и закономерности, присущие языку. Наша орфография, основы которой были заложены более десяти веков тому назад, в свое время достаточно точно отражала звуковую систему языка. Но с течением времени развитие звуковой системы русского общенародного языка с многочисленными местными говорами привело к тому, что орфография перестала точно отражать все звуки языка. Так, произносим Дуп, а пишем дуб, произносим щисли-вый, а пишем счастливый. Но, отражая звуковой строй языка, орфография одновременно отражает и грамматическое строение слова. И вот эта «грамматичность» нашей орфографии сделала то, что орфография в течение веков успешно обслуживала весь народ, несмотря на различия в произношении. Дело в том, что характер грамматического строения слов был общим и для общенародного языка и для местных говоров. Это достоинство русской орфографии впервые отметил великий русский ученый М. В. Ломоносов. Такая стройность орфографии содействовала в известной степени сохранению и усилению единства русского языка в его говорах на обширных пространствах В течение веков. Поэтому современная русская орфография не нуждается ни в коренной реформе, ни в ломке ее устоев.
Наша современная «грамматичная» орфография построена, как говорят языковеды, на морфологическом принципе. Это значит, что каждая морфологически выделяемая часть слова, как элемент грамматического строения — корень слова, приставка, суффикс, окончание,— сохраняет единообразное написание во всех случаях, независимо от их произношения в разных положениях в слове. Так, корень вод пишется всегда через о и под ударением (водник) и в безударном положении, когда на месте о произносится звук, приближающийся то к а, то к ы (вода, водяной). Почти все правила русского письма ориентированы на этот принцип. Исключения, возникшие в разное время как отражение произношения, немногочисленны. Это, например, написание приставок рас-, не-, -вое, черее-, -мне- через с перед глухими согласными вместо морфологически ожидаемого з или написания ы в таких словах, как безыдейный, по образцу подытоживать, безыскусственный.
Необходимость упорядочения нашей орфографии возникла потому, что со времен издания правил академика Грота в конце прошлого века и реформы 1918 года.

 

 

Яндекс.Метрика Индекс цитирования